В яких випадках потрібен переклад диплома

При вступі до іноземного ВНЗ в необхідний перелік документів входить також перекладена копія диплома разом з оригіналом і вкладишем транскрипта.

Диплом – документ в якому вказується отримана випускником спеціальність, університет і час навчання, підтверджує те, що абітурієнт дійсно закінчив цей навчальний заклад.

Вкладиш-транскрипт – прикладається безпосередньо до диплому. У ньому вказані кількість і список пройдених предметів і годин, отримані оцінки за час навчання, іспити і заліки. Завдання вкладиша дати уявлення про успішність власника диплома.

Тому під час вступу обов’язково наявність також цих документів. Переклад диплома можна зробити декількома способами: самим або у фахівців. Другий спосіб є більш ефективним, тому рекомендується за даною послугою звертатися в компанію, наприклад в KLS-Agency. Завіряти нотаріально вимагають не в усіх вузах. Здебільшого в університети Англії, США

Етапи перекладу диплома

  1. Зняття копії диплома і вкладиша з оригіналу. Завірити нотаріально. Так як він є головним доказом для приймальної комісії.
  2. Приступаємо безпосередньо до перекладу диплома. Потрібно робити його дослівно, адже відмінність хоч в малому може коштувати місця у ВНЗ. Мати підпис фахівця, що перекладав, з позначкою “authorized translator”. Тому допомога дипломованого лінгвіста необхідна.
  3. Засвідчити переклад нотаріально. У цьому випадку надається оригінал, копії і переклад диплома з вкладишем в присутності юриста, який завіряє нотаріально, перекладача і власника диплома.

Останній пункт потрібен не до всіх ВНЗ.

Диплом з перекладом супроводжується пояснювальною запискою, де ви вказуєте за якою системою оцінюються знання в вашому вузі. Можна вказати також в GPA системі додатково.

Тепер розглянемо переклад диплома при працевлаштуванні за кордоном. При легальному працевлаштуванні потрібен великий пакет документів з перекладом. Вимоги та принцип такий же як при перекладі диплома для навчання.

З перекладами розібралися тепер їх легалізація на приймаючій стороні є кілька варіантів запевнення дипломів:

  • консульська легалізація
  • апостиль диплома

Консульська легалізація – дійсна тільки в тій країні, чиє консульство легалізувало. Відмінний варіант в разі якщо ви не плануєте подорожувати.

Апостиль диплома – це спеціальний штамп, який ставиться на офіційних документах. Найбільш кращий варіант легалізації диплома і можливостей для диплома в подальшому буде більше. Без апостилю навіть з перекладом багато ВНЗ не приймають, тому що він не має ніякої сили. Для отримання апостиля потрібна заява, оригінал диплома, квитанція про сплату держмита.

More from author

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

В яких випадках потрібен переклад диплома

При вступі до іноземного ВНЗ в необхідний перелік документів входить також перекладена копія диплома разом з оригіналом і вкладишем транскрипта. Диплом - документ в якому...

Як правильно вибрати сонцезахисну косметику?

З приходом спекотного літа, кожна представниця прекрасної статі відбирає для себе безпечні засоби для якісної засмаги. Ефективні сонцезахисні засоби пропонують бренди з Південної Кореї....

Як інформаційні технології змінюють сільське господарство в Маріуполі

Світ змінюють не війни та революції, а нові технології. Не виняток і сільське господарство, де за останні роки інновації суттєво підкоригували всі стадії сільсхозробот,...